TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:04:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2005《無門關》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2005《Vô Môn Quan 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.19 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/04 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.19 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/04 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,佛教電腦資訊庫功德會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2005 無門關 # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2005 Vô Môn Quan # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2005   No. 2005   禪宗無門關   Thiền tông Vô Môn Quan 說道無門。盡大地人得入。說道有門。 thuyết đạo vô môn 。tận Đại địa nhân đắc nhập 。thuyết đạo hữu môn 。 無阿師分。第一強添幾箇注脚。大似笠上頂笠。 vô A sư phần 。đệ nhất cường thiêm kỷ cá chú cước 。Đại tự lạp thượng đảnh/đính lạp 。 硬要習翁贊揚。又是乾竹絞汁。著得這些哮本。 ngạnh yếu tập ông tán dương 。hựu thị kiền trúc giảo trấp 。trước/trứ đắc giá ta hao bổn 。 不消習翁一擲。一擲莫教一滴落江湖。 bất tiêu tập ông nhất trịch 。nhất trịch mạc giáo nhất tích lạc giang hồ 。 千里烏騅追不得。紹定改元七月晦。習菴陳(埃-矢+貝)寫。 thiên lý ô 騅truy bất đắc 。thiệu định cải nguyên thất nguyệt hối 。tập am trần (ai -thỉ +bối )tả 。 紹定二年正月初五日。恭遇天基聖節。 thiệu định nhị niên chánh nguyệt sơ ngũ nhật 。cung ngộ Thiên cơ Thánh tiết 。 臣僧慧開。預於元年十二月初五日。 Thần tăng tuệ khai 。dự ư nguyên niên thập nhị nguyệt sơ ngũ nhật 。 印行拈提佛祖機緣四十八則。 ấn hạnh/hành/hàng niêm đề Phật tổ ky duyên tứ thập bát tức 。 祝延今上皇帝聖躬萬歲萬歲萬萬歲。皇帝陛下。恭願聖明齊日月。 chúc duyên kim thượng Hoàng Đế Thánh cung vạn tuế vạn tuế vạn vạn tuế 。Hoàng Đế bệ hạ 。cung nguyện thánh minh tề nhật nguyệt 。 叡算等乾坤。八方歌有道之君。四海樂無為之化。 duệ toán đẳng kiền khôn 。bát phương Ca hữu đạo chi quân 。tứ hải lạc/nhạc vô vi/vì/vị chi hóa 。 慈懿皇后功德報因佑慈禪寺前住持傳法 từ ý hoàng hậu công đức báo nhân hữu từ Thiền tự tiền trụ trì truyền Pháp 臣僧慧開謹言 Thần tăng tuệ khai cẩn ngôn   禪宗無門關   Thiền tông Vô Môn Quan 佛語心為宗。無門為法門。既是無門。 Phật ngữ tâm vi/vì/vị tông 。vô môn vi/vì/vị Pháp môn 。ký thị vô môn 。 且作麼生透。豈不見道。從門入者。不是家珍。 thả tác ma sanh thấu 。khởi bất kiến đạo 。tùng môn nhập giả 。bất thị gia trân 。 從緣得者。始終成壞。恁麼說話。 tùng duyên đắc giả 。thủy chung thành hoại 。nhẫm ma thuyết thoại 。 大似無風起浪好肉剜瘡。何況滯言句。覓解會。掉棒打月。 Đại tự vô phong khởi lãng hảo nhục oan sang 。hà huống trệ ngôn cú 。mịch giải hội 。điệu bổng đả nguyệt 。 隔靴爬痒。有甚交涉。慧開紹定戊子夏。 cách ngoa ba dương 。hữu thậm giao thiệp 。tuệ khai thiệu định mậu tử hạ 。 首眾于東嘉龍翔。因衲子請益。遂將古人公案。 thủ chúng vu Đông gia long tường 。nhân nạp tử thỉnh ích 。toại tướng cổ nhân công án 。 作敲門瓦子。隨機引導學者。竟爾抄錄。不覺成集。 tác xao môn ngõa tử 。tùy ky dẫn đạo học giả 。cánh nhĩ sao lục 。bất giác thành tập 。 初不以前後敘列。共成四十八則。通曰無門關。 sơ bất dĩ tiền hậu tự liệt 。cọng thành tứ thập bát tức 。thông viết Vô Môn Quan 。 若是箇漢不顧危亡。單刀直入。 nhược/nhã thị cá hán bất cố nguy vong 。đan đao trực nhập 。 八臂那吒攔他不住。縱使西天四七。東土二三。 bát tý na trá lan tha bất trụ 。túng sử Tây Thiên tứ thất 。Đông thổ nhị tam 。 只得望風乞命。設或躊躇。也似隔窓看馬騎。貶得眼來。 chỉ đắc vọng phong khất mạng 。thiết hoặc trù trù 。dã tự cách song khán mã kị 。biếm đắc nhãn lai 。 早已蹉過。頌曰。 tảo dĩ tha quá/qua 。tụng viết 。  大道無門 千差有路 透得此關 乾坤  đại đạo vô môn  thiên sái hữu lộ  thấu đắc thử quan  kiền khôn  獨步  độc bộ   佛祖機緣   Phật tổ ky duyên   四十八則   tứ thập bát tức   目錄   Mục Lục  趙州狗子 百丈野狐 俱胝竪指  triệu châu cẩu tử  bách trượng dã hồ  câu-chi thọ chỉ  胡子無鬚 香嚴上樹 世尊拈花  Hồ tử vô tu  hương nghiêm thượng thụ/thọ  Thế Tôn niêm hoa  趙州洗鉢 奚仲造車 大通智勝  triệu châu tẩy bát  hề trọng tạo xa  đại thông trí thắng  清稅孤貧 州勘庵主 巖喚主人  thanh thuế cô bần  châu khám am chủ  nham hoán chủ nhân  德山托鉢 南泉斬猫 洞山三頓  đức sơn thác bát  Nam-tuyền trảm miêu  đỗng sơn tam đốn  鐘聲七條 國師三喚 洞山三斤  chung thanh thất điều  Quốc Sư tam hoán  đỗng sơn tam cân  平常是道 大力量人 雲門屎橛  bình thường thị đạo  Đại lực lượng nhân  Vân Môn thỉ quyết  迦葉剎竿 不思善惡 離却語言  Ca-diếp sát can  bất tư thiện ác  ly khước ngữ ngôn  三座說法 二僧卷簾 不是心佛  tam tọa thuyết Pháp  nhị tăng quyển liêm  bất thị tâm Phật  久響龍潭 非風非幡 即心即佛  cửu hưởng long đàm  phi phong phi phan/phiên  tức tâm tức Phật  趙州勘婆 外道問佛 非心非佛  triệu châu khám Bà  ngoại đạo vấn Phật  phi tâm phi Phật  智不是道 倩女離魂 路逢達道  trí bất thị đạo  thiến nữ ly hồn  lộ phùng đạt đạo  庭前柏樹 牛過窓櫺 雲門話墮  đình tiền bách thụ/thọ  ngưu quá/qua song linh  Vân Môn thoại đọa  趯倒淨瓶 達磨安心 女子出定  địch đảo tịnh bình  đạt-ma an tâm  nữ tử xuất định  首山竹篦 芭蕉拄杖 他是阿誰  thủ sơn trúc bề  ba tiêu trụ trượng  tha thị a thùy  竿頭進步 兜率三關 乾峯一路  can đầu tiến/tấn bộ  Đâu Suất tam quan  kiền phong nhất lộ 目錄(終) Mục Lục (chung ) 無門關 Vô Môn Quan     參學比丘彌衍宗紹編     tham học Tỳ-kheo di diễn tông thiệu biên   趙州狗子   triệu châu cẩu tử 趙州和尚因僧問。狗子還有佛性。也無。 triệu châu hòa thượng nhân tăng vấn 。cẩu tử hoàn hữu Phật tánh 。dã vô 。 州云無。 châu vân vô 。  無門曰。參禪須透祖師關。  vô môn viết 。tham Thiền tu thấu tổ sư quan 。 妙悟要窮心路 絕。祖關不透。心路不絕。 diệu ngộ yếu cùng tâm lộ  tuyệt 。tổ quan bất thấu 。tâm lộ bất tuyệt 。 盡是依草附木精 靈。且道。如何是祖師關。只者一箇無字。 tận thị y thảo phụ mộc tinh  linh 。thả đạo 。như hà thị tổ sư quan 。chỉ giả nhất cá vô tự 。 乃 宗門一關也。遂目之曰禪宗無門關。 nãi  tông môn nhất quan dã 。toại mục chi viết Thiền tông Vô Môn Quan 。 透得 過者。非但親見趙州。便可與歷代祖師。 thấu đắc  quá/qua giả 。phi đãn thân kiến triệu châu 。tiện khả dữ lịch đại tổ sư 。 把 手共行。眉毛廝結。同一眼見。同一耳聞。 bả  thủ cọng hạnh/hành/hàng 。my mao tư kết/kiết 。đồng nhất nhãn kiến 。đồng nhất nhĩ văn 。 豈 不慶快。莫有要透關底。 khởi  bất khánh khoái 。mạc hữu yếu thấu quan để 。 麼將三百六十骨節 八萬四千毫竅。通身起箇疑團。參箇無字。 ma tướng tam bách lục thập cốt tiết  bát vạn tứ thiên hào khiếu 。thông thân khởi cá nghi đoàn 。tham cá vô tự 。  晝夜提撕。莫作虛無會。莫作有無會。  trú dạ đề tê 。mạc tác hư vô hội 。mạc tác hữu vô hội 。 如吞 了箇熱鐵丸。相似吐又吐不出。 như thôn  liễu cá nhiệt thiết hoàn 。tương tự thổ hựu thổ bất xuất 。 蕩盡從前惡 知惡覺。久久純熟。自然內外打成。 đãng tận tùng tiền ác  tri ác giác 。cửu cửu thuần thục 。tự nhiên nội ngoại đả thành 。 一片如 啞子得夢。只許自知。驀然打發。驚天動地。 nhất phiến như  ách tử đắc mộng 。chỉ hứa tự tri 。mạch nhiên đả phát 。kinh Thiên động địa 。  如奪得關將軍大刀入手。逢佛殺佛。  như đoạt đắc quan tướng quân Đại đao nhập thủ 。phùng Phật sát Phật 。 逢祖 殺祖。於生死岸頭得大自在。 phùng tổ  sát tổ 。ư sanh tử ngạn đầu đắc đại tự tại 。 向六道四生 中。遊戲三昧。且作麼生提撕。盡平生氣力。 hướng lục đạo tứ sanh  trung 。du hí tam muội 。thả tác ma sanh đề tê 。tận bình sanh khí lực 。  舉箇無字。若不間斷好。似法燭一點便著。  cử cá vô tự 。nhược/nhã bất gian đoạn hảo 。tự pháp chúc nhất điểm tiện trước/trứ 。   頌曰。   tụng viết 。  狗子佛性  全提正令  纔涉有無  cẩu tử Phật tánh   toàn Đề chánh lệnh   tài thiệp hữu vô  喪身失命  tang thân thất mạng   百丈野狐   bách trượng dã hồ 百丈和尚。凡參次有一老人。常隨眾聽法。 bách trượng hòa thượng 。phàm tham thứ hữu nhất lão nhân 。thường tùy chúng thính pháp 。 眾人退老人亦退。忽一日不退。師遂問。 chúng nhân thoái lão nhân diệc thoái 。hốt nhất nhật bất thoái 。sư toại vấn 。 面前立者復是何人。老人云。諾某甲非人也。 diện tiền lập giả phục thị hà nhân 。lão nhân vân 。nặc mỗ giáp phi nhân dã 。 於過去迦葉佛時。曾住此山。因學人問。 ư quá khứ Ca-diếp Phật thời 。tằng trụ/trú thử sơn 。nhân học nhân vấn 。 大修行底人還落因果。也無。某甲對云。不落因果。 Đại tu hành để nhân hoàn lạc nhân quả 。dã vô 。mỗ giáp đối vân 。bất lạc nhân quả 。 五百生墮野狐身。今請和尚。代一轉語貴。 ngũ bách sanh đọa dã hồ thân 。kim thỉnh hòa thượng 。đại nhất chuyển ngữ quý 。 脫野狐遂問。大修行底人還落因果。也無。師云。 thoát dã hồ toại vấn 。Đại tu hành để nhân hoàn lạc nhân quả 。dã vô 。sư vân 。 不昧因果。老人於言下大悟。作禮云。 bất muội nhân quả 。lão nhân ư ngôn hạ đại ngộ 。tác lễ vân 。 某甲已脫野狐身。住在山後。敢告和尚。乞依亡僧事例。 mỗ giáp dĩ thoát dã hồ thân 。trụ tại sơn hậu 。cảm cáo hòa thượng 。khất y vong tăng sự lệ 。 師令無維那白槌告眾。食後送亡僧。大眾言議。 sư lệnh vô duy na bạch chùy cáo chúng 。thực/tự hậu tống vong tăng 。Đại chúng ngôn nghị 。 一眾皆安涅槃堂。又無人病。何故如是。 nhất chúng giai an Niết Bàn đường 。hựu vô nhân bệnh 。hà cố như thị 。 食後只見師領眾。至山後巖下。 thực/tự hậu chỉ kiến sư lĩnh chúng 。chí sơn hậu nham hạ 。 以杖挑出一死野狐。乃依火葬。師至晚上堂。舉前因緣。 dĩ trượng thiêu xuất nhất tử dã hồ 。nãi y hỏa táng 。sư chí vãn thượng đường 。cử tiền nhân duyên 。 黃蘗便問。古人錯祇對一轉語。墮五百生野狐身。 hoàng bách tiện vấn 。cổ nhân thác/thố kì đối nhất chuyển ngữ 。đọa ngũ bách sanh dã hồ thân 。 轉轉不錯。合作箇甚麼。師云。近前來與伊道。 chuyển chuyển bất thác/thố 。hợp tác cá thậm ma 。sư vân 。cận tiền lai dữ y đạo 。 黃蘗遂近前。與師一掌。師拍手笑云。將謂。 hoàng bách toại cận tiền 。dữ sư nhất chưởng 。sư phách thủ tiếu vân 。tướng vị 。 胡鬚赤更有赤鬚胡。 hồ tu xích cánh hữu xích tu hồ 。  無門曰。不落因果。為甚墮野狐。不昧因果。  vô môn viết 。bất lạc nhân quả 。vi/vì/vị thậm đọa dã hồ 。bất muội nhân quả 。  為甚脫野狐。若向者裏著得一隻眼。  vi/vì/vị thậm thoát dã hồ 。nhược/nhã hướng giả lý trước/trứ đắc nhất chích nhãn 。 便知 得。前百丈贏得。風流五百生。 tiện tri  đắc 。tiền bách trượng doanh đắc 。phong lưu ngũ bách sanh 。   頌曰。   tụng viết 。  不落不昧  兩采一賽  不昧不落  bất lạc bất muội   lượng (lưỡng) thải nhất tái   bất muội bất lạc  千錯萬錯  thiên thác/thố vạn thác/thố   俱胝竪指   câu-chi thọ chỉ 俱胝和尚。凡有詰問。唯舉一指。後有童子。 câu-chi hòa thượng 。phàm hữu cật vấn 。duy cử nhất chỉ 。hậu hữu Đồng tử 。 因外人問。和尚說何法要。童子亦竪指頭。胝聞。 nhân ngoại nhân vấn 。hòa thượng thuyết hà pháp yếu 。Đồng tử diệc thọ chỉ đầu 。chi văn 。 遂以刃斷其指。童子負痛號哭而去。 toại dĩ nhận đoạn kỳ chỉ 。Đồng tử phụ thống hiệu khốc nhi khứ 。 胝復召之。童子迴首。胝却竪起指。童子忽然領悟。 chi phục triệu chi 。Đồng tử hồi thủ 。chi khước thọ khởi chỉ 。Đồng tử hốt nhiên lĩnh ngộ 。 胝將順世。謂眾曰。吾得天龍一指頭禪。 chi tướng thuận thế 。vị chúng viết 。ngô đắc Thiên Long nhất chỉ đầu Thiền 。 一生受用不盡。言訖示滅。 nhất sanh thọ dụng bất tận 。ngôn cật thị diệt 。  無門曰。俱胝并童子悟處。不在指頭上。  vô môn viết 。câu-chi tinh Đồng tử ngộ xứ/xử 。bất tại chỉ đầu thượng 。 若 向者裏見得。天龍同俱胝并童子。 nhược/nhã  hướng giả lý kiến đắc 。Thiên Long đồng câu-chi tinh Đồng tử 。 與自己 一串穿却。 dữ tự kỷ  nhất xuyến xuyên khước 。   頌曰。   tụng viết 。  俱胝鈍置老天龍  利刃單提勘小童  câu-chi độn trí lão Thiên Long   lợi nhận đan Đề khám tiểu đồng  巨靈擡手無多子  分破華山千萬重  cự linh đài thủ vô đa tử   phần phá hoa sơn thiên vạn trọng   胡子無鬚   Hồ tử vô tu 或庵曰。西天胡子。因甚無鬚。 hoặc am viết 。Tây Thiên Hồ tử 。nhân thậm vô tu 。  無門曰。參須實參。悟須實悟。者箇胡子。  vô môn viết 。tham tu thật tham 。ngộ tu thật ngộ 。giả cá Hồ tử 。 直 須親見一回始得。說親見。早成兩箇。 trực  tu thân kiến nhất hồi thủy đắc 。thuyết thân kiến 。tảo thành lượng (lưỡng) cá 。   頌曰。   tụng viết 。  癡人面前  不可說夢  胡子無鬚  si nhân diện tiền   bất khả thuyết mộng   Hồ tử vô tu  惺惺添懵  tinh tinh thiêm mộng   香嚴上樹   hương nghiêm thượng thụ/thọ 香嚴和尚云。如人上樹。口銜樹枝。手不攀枝。 hương nghiêm hòa thượng vân 。như nhân thượng thụ/thọ 。khẩu hàm thụ/thọ chi 。thủ bất phàn chi 。 脚不踏樹。樹下有人。問西來意。 cước bất đạp thụ/thọ 。thụ hạ hữu nhân 。vấn Tây lai ý 。 不對即違他所問。若對又喪身失命。正恁麼時。作麼生對。 bất đối tức vi tha sở vấn 。nhược/nhã đối hựu tang thân thất mạng 。chánh nhẫm ma thời 。tác ma sanh đối 。  無門曰。縱有懸河之辨。總用不著。  vô môn viết 。túng hữu huyền hà chi biện 。tổng dụng bất trước 。 說得一 大藏教。亦用不著。若向者裏對得著。 thuyết đắc nhất  Đại tạng giáo 。diệc dụng bất trước 。nhược/nhã hướng giả lý đối đắc trước/trứ 。 活却 從前死路頭。死却從前活路頭。其或未然。 hoạt khước  tùng tiền tử lộ đầu 。tử khước tùng tiền hoạt lộ đầu 。kỳ hoặc vị nhiên 。  直待當來。問彌勒。  trực đãi đương lai 。vấn Di lặc 。   頌曰。   tụng viết 。  香嚴真杜撰  惡毒無盡限  hương nghiêm chân đỗ soạn   ác độc vô tận hạn  啞却衲僧口  通身迸鬼眼  ách khước nạp tăng khẩu   thông thân bỉnh quỷ nhãn   世尊拈花   Thế Tôn niêm hoa 世尊昔在靈山會上。拈花示眾。 Thế Tôn tích tại Linh Sơn hội thượng 。niêm hoa thị chúng 。 是時眾皆默然。惟迦葉尊者破顏微笑。世尊云。 Thị thời chúng giai mặc nhiên 。duy Ca-diếp tôn giả phá nhan vi tiếu 。Thế Tôn vân 。 吾有正法眼藏涅槃妙心實相無相微妙法門。 ngô hữu chánh pháp nhãn tạng Niết-Bàn diệu tâm thật tướng vô tướng vi diệu Pháp môn 。 不立文字教外別傳。付囑摩訶迦葉。 bất lập văn tự giáo ngoại biệt truyền 。phó chúc Ma-ha Ca-diếp 。  無門曰。黃面瞿曇傍若無人。壓良為賤。  vô môn viết 。hoàng diện Cồ đàm bàng nhược/nhã vô nhân 。áp lương vi/vì/vị tiện 。 懸 羊頭賣狗肉。將謂。多少奇特。 huyền  dương đầu mại cẩu nhục 。tướng vị 。đa thiểu kì đặc 。 只如當時大 眾都笑。正法眼藏作麼生傳。 chỉ như đương thời Đại  chúng đô tiếu 。chánh pháp nhãn tạng tác ma sanh truyền 。 設使迦葉不 笑。正法眼藏又作麼生傳。 thiết sử Ca-diếp bất  tiếu 。chánh pháp nhãn tạng hựu tác ma sanh truyền 。 若道正法眼藏 有傳授。黃面老子誑謼閭閻。若道無傳授。 nhược/nhã đạo chánh pháp nhãn tạng  hữu truyền thọ/thụ 。hoàng diện lão tử cuống hô lư diêm 。nhược/nhã đạo vô truyền thọ/thụ 。  為甚麼獨許迦葉。  vi/vì/vị thậm ma độc hứa Ca-diếp 。   頌曰。   tụng viết 。  拈起花來  尾巴已露  迦葉破顏  niêm khởi hoa lai   vĩ ba dĩ lộ   Ca-diếp phá nhan  人天罔措  nhân thiên võng thố   趙州洗鉢   triệu châu tẩy bát 趙州因僧問。某甲乍入叢林。乞師指示。州云。 triệu châu nhân tăng vấn 。mỗ giáp sạ nhập tùng lâm 。khất sư chỉ thị 。châu vân 。 喫粥了也未。僧云。喫粥了也。州云。 khiết chúc liễu dã vị 。tăng vân 。khiết chúc liễu dã 。châu vân 。 洗鉢盂去。其僧有省。 tẩy bát vu khứ 。kỳ tăng hữu tỉnh 。  無門曰。趙州開口見膽。  vô môn viết 。triệu châu khai khẩu kiến đảm 。 露出心肝者僧聽 事不真。喚鐘作甕。 lộ xuất tâm can giả tăng thính  sự bất chân 。hoán chung tác úng 。   頌曰。   tụng viết 。  只為分明極  翻令所得遲  chỉ vi/vì/vị phân minh cực   phiên lệnh sở đắc trì  早知燈是火  飯熟已多時  tảo tri đăng thị hỏa   phạn thục dĩ đa thời   奚仲造車   hề trọng tạo xa 月庵和尚。問僧。奚仲造車一百輻。拈却兩頭。 nguyệt am hòa thượng 。vấn tăng 。hề trọng tạo xa nhất bách phước 。niêm khước lưỡng đầu 。 去却軸。明甚麼邊事。 khứ khước trục 。minh thậm ma biên sự 。  無門曰。若也直下明得。眼似流星。  vô môn viết 。nhược dã trực hạ minh đắc 。nhãn tự lưu tinh 。 機如掣 電。 ky như xế  điện 。   頌曰。   tụng viết 。  機輪轉處  達者猶迷  四維上下  ky luân chuyển xứ/xử   đạt giả do mê   tứ duy thượng hạ  南北東西  Nam Bắc Đông Tây   大通智勝   đại thông trí thắng 興陽讓和尚。因僧問。大通智勝佛。 hưng dương nhượng hòa thượng 。nhân tăng vấn 。Đại thông trí thắng Phật 。 十劫坐道場。佛法不現前。不得成佛道時如何。讓曰。 thập kiếp tọa đạo tràng 。Phật Pháp bất hiện tiền 。bất đắc thành Phật đạo thời như hà 。nhượng viết 。 其問甚諦當。僧云。既是坐道場。 kỳ vấn thậm đế đương 。tăng vân 。ký thị tọa đạo tràng 。 為甚麼不得成佛道。讓曰。為伊不成佛。 vi/vì/vị thậm ma bất đắc thành Phật đạo 。nhượng viết 。vi/vì/vị y bất thành Phật 。  無門曰。只許老胡知。不許老胡會。  vô môn viết 。chỉ hứa lão hồ tri 。bất hứa lão hồ hội 。 凡夫若 知即是聖人。聖人若會即是凡夫。 phàm phu nhược/nhã  tri tức thị Thánh nhân 。Thánh nhân nhược/nhã hội tức thị phàm phu 。   頌曰。   tụng viết 。  了身何似了心休  了得心兮身不愁  liễu thân hà tự liễu tâm hưu   liễu đắc tâm hề thân bất sầu  若也身心俱了了  神仙何必更封侯  nhược dã thân tâm câu liễu liễu   thần tiên hà tất cánh phong hầu   清稅孤貧   thanh thuế cô bần 曹山和尚。因僧問云。清稅孤貧。乞師賑濟。 Tào sơn hòa thượng 。nhân tăng vấn vân 。thanh thuế cô bần 。khất sư chẩn tế 。 山云。稅闍梨稅應諾。山曰。青原白家酒。 sơn vân 。thuế Xà-lê thuế ưng nặc 。sơn viết 。thanh nguyên bạch gia tửu 。 三盞喫了猶道。未沾唇。 tam trản khiết liễu do đạo 。vị triêm Thần 。  無門曰。清稅輸機。是何心行。  vô môn viết 。thanh thuế du ky 。thị hà tâm hành 。 曹山具眼深 辨來機。然雖如是且道。 Tào sơn cụ nhãn thâm  biện lai ky 。nhiên tuy như thị thả đạo 。 那裏是稅闍梨喫 酒處。 na lý thị thuế Xà-lê khiết  tửu xứ/xử 。   頌曰。   tụng viết 。  貧似范丹  氣如項羽  活計雖無  bần tự phạm đan   khí như hạng vũ   hoạt kế tuy vô  敢與鬪富  cảm dữ đấu phú   州勘庵主   châu khám am chủ 趙州到一庵主處問。有麼有麼主竪起拳頭。 triệu châu đáo nhất am chủ xứ/xử vấn 。hữu ma hữu ma chủ thọ khởi quyền đầu 。 州云。水淺。不是泊舡處。便行。 châu vân 。thủy thiển 。bất thị bạc hang xứ/xử 。tiện hạnh/hành/hàng 。 又到一庵主處云。有麼有麼主亦竪起拳頭。州云。 hựu đáo nhất am chủ xứ/xử vân 。hữu ma hữu ma chủ diệc thọ khởi quyền đầu 。châu vân 。 能縱能奪能殺能活。便作禮。 năng túng năng đoạt năng sát năng hoạt 。tiện tác lễ 。  無門曰。一般竪起拳頭。為甚麼。  vô môn viết 。nhất ba/bát thọ khởi quyền đầu 。vi/vì/vị thậm ma 。 肯一箇不 肯一箇。且道。誵訛在甚處。若向者裏。 khẳng nhất cá bất  khẳng nhất cá 。thả đạo 。誵ngoa tại thậm xứ/xử 。nhược/nhã hướng giả lý 。 下得 一轉語。便見趙州舌頭無骨。 hạ đắc  nhất chuyển ngữ 。tiện kiến triệu châu thiệt đầu vô cốt 。 扶起放倒得 大自在。雖然如是。 phù khởi phóng đảo đắc  đại tự tại 。tuy nhiên như thị 。 爭奈趙州却被二庵主 勘破。若道二庵主有優劣。未具參學眼。 tranh nại triệu châu khước bị nhị am chủ  khám phá 。nhược/nhã đạo nhị am chủ hữu ưu liệt 。vị cụ tham học nhãn 。 若 道無優劣。亦未具參學眼。 nhược/nhã  đạo vô ưu liệt 。diệc vị cụ tham học nhãn 。   頌曰。   tụng viết 。  眼流星  機掣電  殺人刀  活人劍  nhãn lưu tinh   ky xế điện   sát nhân đao   hoạt nhân kiếm   巖喚主人   nham hoán chủ nhân 瑞巖彥和尚。每日自喚主人公。復自應諾。 thụy nham ngạn hòa thượng 。mỗi nhật tự hoán chủ nhân công 。phục tự ưng nặc 。 乃云。惺惺著喏。他時異日。莫受人瞞。喏喏。 nãi vân 。tinh tinh trước/trứ nhạ 。tha thời dị nhật 。mạc thọ/thụ nhân man 。nhạ nhạ 。  無門曰。瑞巖老子自買自賣。  vô môn viết 。thụy nham lão tử tự mãi tự mại 。 弄出許多神 頭鬼面。何故(斬/耳)。一箇喚底。一箇應底。 lộng xuất hứa đa Thần  đầu quỷ diện 。hà cố (trảm /nhĩ )。nhất cá hoán để 。nhất cá ưng để 。 一箇 惺惺底。一箇不受人瞞底。 nhất cá  tinh tinh để 。nhất cá bất thọ/thụ nhân man để 。 認著依前還不 是。若也俲他。總是野狐見解。 nhận trước/trứ y tiền hoàn bất  thị 。nhược dã 俲tha 。tổng thị dã hồ kiến giải 。   頌曰。   tụng viết 。  學道之人不識真  只為從前認識神  học đạo chi nhân bất thức chân   chỉ vi/vì/vị tùng tiền nhận thức Thần  無量劫來生死本  癡人喚作本來人  vô lượng kiếp lai sanh tử bổn   si nhân hoán tác bản lai nhân   德山托鉢   đức sơn thác bát 德山一日托鉢下堂。見雪峯問者。 đức sơn nhất nhật thác bát hạ đường 。kiến tuyết phong vấn giả 。 老漢鐘未鳴鼓未響。托鉢向甚處去。山便回方丈。 lão hán chung vị minh cổ vị hưởng 。thác bát hướng thậm xứ/xử khứ 。sơn tiện hồi phương trượng 。 峯舉似巖頭。頭云。大小德山未會末後句。山聞。 phong cử tự nham đầu 。đầu vân 。đại tiểu đức sơn vị hội mạt hậu cú 。sơn văn 。 令侍者喚巖頭來。問曰。汝不肯老僧那。 lệnh thị giả hoán nham đầu lai 。vấn viết 。nhữ bất khẳng lão tăng na 。 巖頭密啟其意。山乃休去。明日陞座。果與尋常不同。 nham đầu mật khải kỳ ý 。sơn nãi hưu khứ 。minh nhật thăng tọa 。quả dữ tầm thường bất đồng 。 巖頭至僧堂前。拊掌大笑云。 nham đầu chí tăng đường tiền 。phụ chưởng Đại tiếu vân 。 且喜得老漢會末後句。他後天下人不奈伊何。 thả hỉ đắc lão hán hội mạt hậu cú 。tha hậu thiên hạ nhân bất nại y hà 。  無門曰。若是末後句。  vô môn viết 。nhược/nhã thị mạt hậu cú 。 巖頭德山俱未夢見 在。撿點將來好。似一棚傀儡。 nham đầu đức sơn câu vị mộng kiến  tại 。kiểm điểm tướng lai hảo 。tự nhất bằng khôi lỗi 。   頌曰。   tụng viết 。  識得最初句  便會末後句  thức đắc tối sơ cú   tiện hội mạt hậu cú  末後與最初  不是者一句  mạt hậu dữ tối sơ   bất thị giả nhất cú   南泉斬猫   Nam-tuyền trảm miêu 南泉和尚。因東西堂爭猫兒。泉乃提起云。 Nam-tuyền hòa thượng 。nhân Đông Tây đường tranh miêu nhi 。tuyền nãi Đề khởi vân 。 大眾道得即救。道不得即斬却也。眾無對。 Đại chúng đạo đắc tức cứu 。đạo bất đắc tức trảm khước dã 。chúng vô đối 。 泉遂斬之。晚趙州外歸。泉舉似州。州乃脫履。 tuyền toại trảm chi 。vãn triệu châu ngoại quy 。tuyền cử tự châu 。châu nãi thoát lý 。 安頭上而出。泉云。子若在即救得猫兒。 an đầu thượng nhi xuất 。tuyền vân 。tử nhược/nhã tại tức cứu đắc miêu nhi 。  無門曰。且道。趙州頂草鞋意作麼生。  vô môn viết 。thả đạo 。triệu châu đảnh/đính thảo hài ý tác ma sanh 。 若向 者裏下得一轉語。便見南泉令不虛行。 nhược/nhã hướng  giả lý hạ đắc nhất chuyển ngữ 。tiện kiến Nam-tuyền lệnh bất hư hạnh/hành/hàng 。 其 或未然險。 kỳ  hoặc vị nhiên hiểm 。   頌曰。   tụng viết 。  趙州若在  倒行此令  奪却刀子  triệu châu nhược/nhã tại   đảo hạnh/hành/hàng thử lệnh   đoạt khước đao tử  南泉乞命  Nam-tuyền khất mạng   洞山三頓   đỗng sơn tam đốn 雲門因洞山參次。門問曰。近離甚處。 Vân Môn nhân đỗng sơn tham thứ 。môn vấn viết 。cận ly thậm xứ/xử 。 山云査渡。門曰夏在甚處。山云湖南報慈。 sơn vân 査độ 。môn viết hạ tại thậm xứ/xử 。sơn vân Hồ Nam báo từ 。 門曰幾時離彼。山云八月二十五。門曰放汝三頓棒。 môn viết kỷ thời ly bỉ 。sơn vân bát nguyệt nhị thập ngũ 。môn viết phóng nhữ tam đốn bổng 。 山至明日却上問訊。昨日蒙和尚放三頓棒。 sơn chí minh nhật khước thượng vấn tấn 。tạc nhật mông hòa thượng phóng tam đốn bổng 。 不知過在甚麼處。門曰飯袋子。 bất tri quá/qua tại thậm ma xứ/xử 。môn viết phạn đại tử 。 江西湖南便恁麼去山。於此大悟。 Giang Tây Hồ Nam tiện nhẫm ma khứ sơn 。ư thử đại ngộ 。  無門曰。雲門當時便與本分草料。  vô môn viết 。Vân Môn đương thời tiện dữ bổn phần thảo liêu 。 使洞山 別有生機一路。家門不致寂寥。 sử đỗng sơn  biệt hữu sanh ky nhất lộ 。gia môn bất trí tịch liêu 。 一夜在是 非海裏。著到直待天明。再來又與他注破。 nhất dạ tại thị  phi hải lý 。trước/trứ đáo trực đãi Thiên minh 。tái lai hựu dữ tha chú phá 。  洞山直下悟去。未是性燥。且問諸人。  đỗng sơn trực hạ ngộ khứ 。vị thị tánh táo 。thả vấn chư nhân 。 洞山 三頓棒合喫不合喫。若道合喫。 đỗng sơn  tam đốn bổng hợp khiết bất hợp khiết 。nhược/nhã đạo hợp khiết 。 草木叢林 皆合喫棒。若道不合喫。雲門又成誑語。 thảo mộc tùng lâm  giai hợp khiết bổng 。nhược/nhã đạo bất hợp khiết 。Vân Môn hựu thành cuống ngữ 。 向 者裏明得。方與洞山出一口氣。 hướng  giả lý minh đắc 。phương dữ đỗng sơn xuất nhất khẩu khí 。   頌曰。   tụng viết 。  獅子教兒迷子訣  擬前跳躑早翻身  sư tử giáo nhi mê tử quyết   nghĩ tiền khiêu trịch tảo phiên thân  無端再敘當頭著  前箭猶輕後箭深  vô đoan tái tự đương đầu trước/trứ   tiền tiến do khinh hậu tiến thâm   鐘聲七條   chung thanh thất điều 雲門曰。世界恁麼廣闊。 Vân Môn viết 。thế giới nhẫm ma quảng khoát 。 因甚向鐘聲裏披七條。 nhân thậm hướng chung thanh lý phi thất điều 。  無門曰。大凡參禪學道。切忌隨聲逐色。  vô môn viết 。Đại phàm tham Thiền học đạo 。thiết kị tùy thanh trục sắc 。 縱 使聞聲悟道見色明心。也是尋常。殊不知。 túng  sử văn thanh ngộ đạo kiến sắc minh tâm 。dã thị tầm thường 。thù bất tri 。  衲僧家騎聲蓋色。頭頭上明。著著上妙。  nạp tăng gia kị thanh cái sắc 。đầu đầu thượng minh 。trước/trứ trước/trứ thượng diệu 。 然 雖如是且道。聲來耳畔。耳往聲邊。 nhiên  tuy như thị thả đạo 。thanh lai nhĩ bạn 。nhĩ vãng thanh biên 。 直饒響 寂双忘。到此如何話會。若將耳聽應難會。 trực nhiêu hưởng  tịch song vong 。đáo thử như hà thoại hội 。nhược/nhã tướng nhĩ thính ưng nạn/nan hội 。  眼處聞聲方始親。  nhãn xứ/xử văn thanh phương thủy thân 。   頌曰。   tụng viết 。  會則事同一家  不會萬別千差  hội tức sự đồng nhất gia   bất hội vạn biệt thiên sái  不會事同一家  會則萬別千差  bất hội sự đồng nhất gia   hội tức vạn biệt thiên sái   國師三喚   Quốc Sư tam hoán 國師三喚侍者。侍者三應。國師云。 Quốc Sư tam hoán thị giả 。thị giả tam ưng 。Quốc Sư vân 。 將謂吾辜負汝。元來却是汝辜負吾。 tướng vị ngô cô phụ nhữ 。nguyên lai khước thị nhữ cô phụ ngô 。  無門曰。國師三喚舌頭墮地。侍者三應。  vô môn viết 。Quốc Sư tam hoán thiệt đầu đọa địa 。thị giả tam ưng 。 和 光吐出。國師年老心孤。按牛頭喫草。 hòa  quang thổ xuất 。Quốc Sư niên lão tâm cô 。án ngưu đầu khiết thảo 。 侍者 未肯承當。美食不中飽人飡。 thị giả  vị khẳng thừa đương 。mỹ thực/tự bất trung bão nhân thực 。 且道那裏是 他辜負處。國清才子貴。家富小兒嬌。 thả đạo na lý thị  tha cô phụ xứ/xử 。quốc thanh tài tử quý 。gia phú tiểu nhi kiều 。   頌曰。   tụng viết 。  鐵枷無孔要人擔  累及兒孫不等閑  thiết gia vô khổng yếu nhân đam/đảm   luy cập nhi tôn bất đẳng nhàn  欲得撑門并拄戶  更須赤脚上刀山  dục đắc 撑môn tinh trụ hộ   cánh tu xích cước thượng đao sơn   洞山三斤   đỗng sơn tam cân 洞山和尚。因僧問。如何是佛。山云。 đỗng sơn hòa thượng 。nhân tăng vấn 。như hà thị Phật 。sơn vân 。 麻三斤。 ma tam cân 。  無門曰。洞山老人參得些蚌蛤禪。  vô môn viết 。đỗng sơn lão nhân tham đắc ta bạng cáp Thiền 。 纔開兩 片。露出肝膓。然雖如是且道。 tài khai lượng (lưỡng)  phiến 。lộ xuất can tràng 。nhiên tuy như thị thả đạo 。 向甚處見洞 山。 hướng thậm xứ/xử kiến đỗng  sơn 。   頌曰。   tụng viết 。  突出麻三斤  言親意更親  đột xuất ma tam cân   ngôn thân ý cánh thân  來說是非者  便是是非人  lai thuyết thị phi giả   tiện thị thị phi nhân   平常是道   bình thường thị đạo 南泉因趙州問。如何是道。泉云。平常心是道。 Nam-tuyền nhân triệu châu vấn 。như hà thị đạo 。tuyền vân 。bình thường tâm thị đạo 。 州云。還可趣向否。泉云。擬向即乖。州云。 châu vân 。hoàn khả thú hướng phủ 。tuyền vân 。nghĩ hướng tức quai 。châu vân 。 不擬爭知是道。泉云。道不屬知。不屬不知。 bất nghĩ tranh tri thị đạo 。tuyền vân 。đạo bất chúc tri 。bất chúc bất tri 。 知是妄覺。不知是無記。若真達不擬之道。 tri thị vọng giác 。bất tri thị vô kí 。nhược/nhã chân đạt bất nghĩ chi đạo 。 猶如太虛廓然洞豁。豈可強是非也。州於言下頓悟。 do như thái hư khuếch nhiên đỗng khoát 。khởi khả cường thị phi dã 。châu ư ngôn hạ đốn ngộ 。  無門曰。南泉被趙州發問。  vô môn viết 。Nam-tuyền bị triệu châu phát vấn 。 直得瓦解氷消 分疎不下。趙州縱饒悟去。 trực đắc ngõa giải băng tiêu  phần sơ bất hạ 。triệu châu túng nhiêu ngộ khứ 。 更參三十年始 得。 cánh tham tam thập niên thủy  đắc 。   頌曰。   tụng viết 。  春有百花秋有月  夏有涼風冬有雪  xuân hữu bách hoa thu hữu nguyệt   hạ hữu lương phong đông hữu tuyết  若無閑事挂心頭  便是人間好時節  nhược/nhã vô nhàn sự quải tâm đầu   tiện thị nhân gian hảo thời tiết   大力量人   Đại lực lượng nhân 松源和尚云。大力量人因甚擡脚不起。又云。 tùng nguyên hòa thượng vân 。Đại lực lượng nhân nhân thậm đài cước bất khởi 。hựu vân 。 開口不在舌頭上。 khai khẩu bất tại thiệt đầu thượng 。  無門曰。松源可謂。傾膓倒腹。  vô môn viết 。tùng nguyên khả vị 。khuynh tràng đảo phước 。 只是欠人承 當。縱饒直下承當。正好來無門處喫痛棒。 chỉ thị khiếm nhân thừa  đương 。túng nhiêu trực hạ thừa đương 。chánh hảo lai vô môn xứ/xử khiết thống bổng 。  何故(斬/耳)。要識真金。火裏看。  hà cố (trảm /nhĩ )。yếu thức chân kim 。hỏa lý khán 。   頌曰。   tụng viết 。  擡脚踏翻香水海  低頭俯視四禪天  đài cước đạp phiên hương thủy hải   đê đầu phủ thị tứ Thiền Thiên  一箇渾身無處著  請續一向  nhất cá hồn thân vô xứ/xử trước/trứ   thỉnh tục nhất hướng   雲門屎橛   Vân Môn thỉ quyết 雲門因僧問。如何是佛。門云乾屎橛。 Vân Môn nhân tăng vấn 。như hà thị Phật 。môn vân kiền thỉ quyết 。  無門曰。雲門可謂。家貧難辨素食。  vô môn viết 。Vân Môn khả vị 。gia bần nạn/nan biện tố thực 。 事忙不 及草書。動便將屎橛來。撑門拄戶。 sự mang bất  cập thảo thư 。động tiện tướng thỉ quyết lai 。撑môn trụ hộ 。 佛法興 衰可見。 Phật Pháp hưng  suy khả kiến 。   頌曰。   tụng viết 。  閃電光  擊石火  眨得眼  已蹉過  thiểm điện quang   kích thạch hỏa   trát đắc nhãn   dĩ tha quá/qua   迦葉剎竿   Ca-diếp sát can 迦葉因阿難問云。世尊傳金襴袈裟外。 Ca-diếp nhân A-nan vấn vân 。Thế Tôn truyền kim lan ca sa ngoại 。 別傳何物。葉喚云。阿難。難應諾。葉云。 biệt truyền hà vật 。diệp hoán vân 。A-nan 。nạn/nan ưng nặc 。diệp vân 。 倒却門前剎竿著。 đảo khước môn tiền sát can trước/trứ 。  無門曰。若向者裏下得一轉語。  vô môn viết 。nhược/nhã hướng giả lý hạ đắc nhất chuyển ngữ 。 親切便見 靈山一會儼然未散。其或未然。 thân thiết tiện kiến  Linh Sơn nhất hội nghiễm nhiên vị tán 。kỳ hoặc vị nhiên 。 毘婆尸佛 早留心。直至而今不得妙。 Tỳ bà Thi Phật  tảo lưu tâm 。trực chí nhi kim bất đắc diệu 。   頌曰。   tụng viết 。  問處何如答處親  幾人於此眼生筋  vấn xứ/xử hà như đáp xứ/xử thân   kỷ nhân ư thử nhãn sanh cân  兄呼弟應揚家醜  不屬陰陽別是春  huynh hô đệ ưng dương gia xú   bất chúc uẩn dương biệt thị xuân   不思善惡   bất tư thiện ác 六祖因明上座。趁至大庾嶺。祖見明至。 Lục Tổ nhân minh Thượng tọa 。sấn chí Đại dữu lĩnh 。tổ kiến minh chí 。 即擲衣鉢於石上云。此衣表信。可力爭耶。 tức trịch y bát ư thạch thượng vân 。thử y biểu tín 。khả lực tranh da 。 任君將去。明遂舉之如山不動。踟蹰悚慄。明曰。 nhâm quân tướng khứ 。minh toại cử chi như sơn bất động 。trì 蹰tủng lật 。minh viết 。 我來求法。非為衣也。願行者開示。祖云。 ngã lai cầu Pháp 。phi vi/vì/vị y dã 。nguyện hạnh giả khai thị 。tổ vân 。 不思善不思惡。正與麼時那箇是明上座。本來面目。 bất tư thiện bất tư ác 。chánh dữ ma thời na cá thị minh Thượng tọa 。bản lai diện mục 。 明當下大悟。遍體汗流。泣淚作禮問曰。 minh đương hạ đại ngộ 。biến thể hãn lưu 。khấp lệ tác lễ vấn viết 。 上來密語密意外。還更有意旨否。祖曰。 thượng lai mật ngữ mật ý ngoại 。hoàn cánh hữu ý chỉ phủ 。tổ viết 。 我今為汝說者。即非密也。汝若返照自己面目。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết giả 。tức phi mật dã 。nhữ nhược/nhã phản chiếu tự kỷ diện mục 。 密却在汝邊。明云。某甲雖在黃梅隨眾。 mật khước tại nhữ biên 。minh vân 。mỗ giáp tuy tại hoàng mai tùy chúng 。 實未省自己面目。今蒙指授入處。如人飲水冷暖自知。 thật vị tỉnh tự kỷ diện mục 。kim mông chỉ thọ/thụ nhập xứ/xử 。như nhân ẩm thủy lãnh noãn tự tri 。 今行者即是某甲師也。祖云。汝若如是。 kim hành giả tức thị mỗ giáp sư dã 。tổ vân 。nhữ nhược như thị 。 則吾與汝同師黃梅。善自護持。 tức ngô dữ nhữ đồng sư hoàng mai 。thiện tự hộ trì 。  無門曰。六祖可謂。是事出急家。老婆心切。  vô môn viết 。Lục Tổ khả vị 。thị sự xuất cấp gia 。lão bà tâm thiết 。  譬如新荔支剝了殼。去了核送在爾口裏。  thí như tân 荔chi bác liễu xác 。khứ liễu hạch tống tại nhĩ khẩu lý 。  只要爾嚥一嚥。  chỉ yếu nhĩ yết nhất yết 。   頌曰。   tụng viết 。  描不成兮畫不就  贊不及兮休生受  miêu bất thành hề họa bất tựu   tán bất cập hề hưu sanh thọ/thụ  本來面目沒處藏  世界壞時渠不朽  bản lai diện mục một xứ/xử tạng   thế giới hoại thời cừ bất hủ   離却語言   ly khước ngữ ngôn 風穴和尚。因僧問。語默涉離微。如何通不犯。 phong huyệt hòa thượng 。nhân tăng vấn 。ngữ mặc thiệp ly vi 。như hà thông bất phạm 。 穴云。長憶江南三月裏。鷓鴣啼處百花香。 huyệt vân 。trường/trưởng ức giang Nam tam nguyệt lý 。chá cô Đề xứ/xử bách hoa hương 。  無門曰。風穴機如掣電。得路便行。  vô môn viết 。phong huyệt ky như xế điện 。đắc lộ tiện hạnh/hành/hàng 。 爭奈坐 前人舌頭不斷。若向者裏見得親切。 tranh nại tọa  tiền nhân thiệt đầu bất đoạn 。nhược/nhã hướng giả lý kiến đắc thân thiết 。 自有 出身之路。且離却語言三昧。道將一句來。 tự hữu  xuất thân chi lộ 。thả ly khước ngữ ngôn tam muội 。đạo tướng nhất cú lai 。   頌曰。   tụng viết 。  不露風骨句  未語先分付  bất lộ phong cốt cú   vị ngữ tiên phần phó  進步口喃喃  知君大罔措  tiến/tấn bộ khẩu nam nam   tri quân Đại võng thố   三座說法   tam tọa thuyết Pháp 仰山和尚。夢見往彌勒所安第三座。 ngưỡng sơn hòa thượng 。mộng kiến vãng Di lặc sở an đệ tam tọa 。 有一尊者。白槌云。今日當第三座說法。 hữu nhất Tôn-Giả 。bạch chùy vân 。kim nhật đương đệ tam tọa thuyết Pháp 。 山乃起白槌云。摩訶衍法離四句絕百非。諦聽諦聽。 sơn nãi khởi bạch chùy vân 。Ma-ha diễn Pháp ly tứ cú tuyệt bách phi 。đế thính đế thính 。  無門曰。且道是說法不說法。開口即失。  vô môn viết 。thả đạo thị thuyết Pháp bất thuyết Pháp 。khai khẩu tức thất 。 閉 口又喪。不開不閉十萬八千。 bế  khẩu hựu tang 。bất khai bất bế thập vạn bát thiên 。   頌曰。   tụng viết 。  白日青天  夢中說夢  揑怪揑怪  bạch nhật thanh Thiên   mộng trung thuyết mộng   揑quái 揑quái  誑謼一眾  cuống hô nhất chúng   二僧卷簾   nhị tăng quyển liêm 清涼大法眼。因僧齋前上參。眼以手指簾。 thanh lương Đại pháp nhãn 。nhân tăng trai tiền thượng tham 。nhãn dĩ thủ chỉ liêm 。 時有二僧。同去卷簾。眼曰。一得一失。 thời hữu nhị tăng 。đồng khứ quyển liêm 。nhãn viết 。nhất đắc nhất thất 。  無門曰。且道是誰得誰失。  vô môn viết 。thả đạo thị thùy đắc thùy thất 。 若向者裏著得 一隻眼。便知清涼國師敗闕處。然雖如是。 nhược/nhã hướng giả lý trước/trứ đắc  nhất chích nhãn 。tiện tri thanh lương Quốc Sư bại khuyết xứ/xử 。nhiên tuy như thị 。  切忌向得失裏商量。  thiết kị hướng đắc thất lý thương lượng 。   頌曰。   tụng viết 。  卷起明明徹太空  太空猶未合吾宗  quyển khởi minh minh triệt thái không   thái không do vị hợp ngô tông  爭似從空都放下  綿綿密密不通風  tranh tự tùng không đô phóng hạ   miên miên mật mật bất thông phong   不是心佛   bất thị tâm Phật 南泉和尚。因僧問云。還有不與人說底法麼。 Nam-tuyền hòa thượng 。nhân tăng vấn vân 。hoàn hữu bất dữ nhân thuyết để Pháp ma 。 泉云有僧云。如何是不與人說底法。泉云。 tuyền vân hữu tăng vân 。như hà thị bất dữ nhân thuyết để Pháp 。tuyền vân 。 不是心不是佛不是物。 bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。  無門曰。南泉被者一問。直得揣盡家私。  vô môn viết 。Nam-tuyền bị giả nhất vấn 。trực đắc sủy tận gia tư 。 郎 當不少。 郎 đương bất thiểu 。   頌曰。   tụng viết 。  叮嚀損君德  無言真有功  đinh ninh tổn quân đức   vô ngôn chân hữu công  任從滄海變  終不為君通  nhâm tùng thương hải biến   chung bất vi/vì/vị quân thông   久響龍潭   cửu hưởng long đàm 龍潭因德山請益抵夜。潭云。 long đàm nhân đức sơn thỉnh ích để dạ 。đàm vân 。 夜深子何不下去。山遂珍重揭簾而出。見外面黑却回云。 dạ thâm tử hà bất hạ khứ 。sơn toại trân trọng yết liêm nhi xuất 。kiến ngoại diện hắc khước hồi vân 。 外面黑。潭乃點紙燭度與。山擬接。潭便吹滅。 ngoại diện hắc 。đàm nãi điểm chỉ chúc độ dữ 。sơn nghĩ tiếp 。đàm tiện xuy diệt 。 山於此忽然有省。便作禮。潭云。 sơn ư thử hốt nhiên hữu tỉnh 。tiện tác lễ 。đàm vân 。 子見箇甚麼道理。山云。某甲從今日去。 tử kiến cá thậm ma đạo lý 。sơn vân 。mỗ giáp tùng kim nhật khứ 。 不疑天下老和尚舌頭。也至明日龍潭陞堂云。可中有箇漢。 bất nghi thiên hạ lão Hòa thượng thiệt đầu 。dã chí minh nhật long đàm thăng đường vân 。khả trung hữu cá hán 。 牙如劍樹。口似血盆。一棒打不回頭。 nha như kiếm thụ/thọ 。khẩu tự huyết bồn 。nhất bổng đả bất hồi đầu 。 他時異日向孤峯頂上立吾道在。山遂取疏抄。 tha thời dị nhật hướng cô phong đảnh/đính thượng lập ngô đạo tại 。sơn toại thủ sớ sao 。 於法堂前將一炬火。提起云窮諸玄辨。 ư pháp đường tiền tướng nhất cự hỏa 。Đề khởi vân cùng chư huyền biện 。 若一毫致於太虛。竭世樞機。似一滴投於巨壑。將疏抄便燒。 nhược/nhã nhất hào trí ư thái hư 。kiệt thế xu ky 。tự nhất tích đầu ư cự hác 。tướng sớ sao tiện thiêu 。 於是禮辭。 ư thị lễ từ 。  無門曰。德山未出關時。心憤憤口悱悱。  vô môn viết 。đức sơn vị xuất quan thời 。tâm phẫn phẫn khẩu phỉ phỉ 。 得 得來南方。要滅却教外別傳之旨。 đắc  đắc lai Nam phương 。yếu diệt khước giáo ngoại biệt truyền chi chỉ 。 及到澧 州路上。問婆子買點心。婆云。 cập đáo lễ  châu lộ thượng 。vấn Bà tử mãi điểm tâm 。Bà vân 。 大德車子內 是甚麼文字。山云。金剛經抄疏。婆云。 Đại Đức xa tử nội  thị thậm ma văn tự 。sơn vân 。Kim Cương Kinh sao sớ 。Bà vân 。 只如 經中道。過去心不可得。見在心不可得。 chỉ như  Kinh trung đạo 。quá khứ tâm bất khả đắc 。kiến tại tâm bất khả đắc 。 未 來心不可得。大德要點那箇心。 vị  lai tâm bất khả đắc 。Đại Đức yếu điểm na cá tâm 。 德山被者 一問。直得口似匾檐。然雖如是。 đức sơn bị giả  nhất vấn 。trực đắc khẩu tự biển diêm 。nhiên tuy như thị 。 未肯向婆 子句下死却。遂問婆子。近處有甚麼宗師。 vị khẳng hướng Bà  tử cú hạ tử khước 。toại vấn Bà tử 。cận xứ/xử hữu thậm ma tông sư 。  婆云。五里外有龍潭和尚。  Bà vân 。ngũ lý ngoại hữu long đàm hòa thượng 。 及到龍潭納盡 敗闕。可謂是前言不應後語。 cập đáo long đàm nạp tận  bại khuyết 。khả vị thị tiền ngôn bất ưng hậu ngữ 。 龍潭大似憐 兒不覺醜。見他有些子火種。郎忙將惡水。 long đàm Đại tự liên  nhi bất giác xú 。kiến tha hữu ta tử hỏa chủng 。郎mang tướng ác thủy 。  驀頭一澆澆殺。冷地看來一場好笑。  mạch đầu nhất kiêu kiêu sát 。lãnh địa khán lai nhất trường hảo tiếu 。   頌曰。   tụng viết 。  聞名不如見面  見面不如聞名  văn danh bất như kiến diện   kiến diện bất như văn danh  雖然救得鼻孔  爭奈瞎却眼睛  tuy nhiên cứu đắc tỳ khổng   tranh nại hạt khước nhãn tình   非風非幡   phi phong phi phan/phiên 六祖因風颺剎幡。有二僧對論。一云幡動。 Lục Tổ nhân phong dương sát phan/phiên 。hữu nhị tăng đối luận 。nhất vân phan/phiên động 。 一云風動。往復曾未契理。祖云。 nhất vân phong động 。vãng phục tằng vị khế lý 。tổ vân 。 不是風動不是幡動。仁者心動。二僧悚然。 bất thị phong động bất thị phan/phiên động 。nhân giả tâm động 。nhị tăng tủng nhiên 。  無門曰。不是風動。不是幡動。不是心動。  vô môn viết 。bất thị phong động 。bất thị phan/phiên động 。bất thị tâm động 。 甚 處見祖師。若向者裏見得親切。 thậm  xứ/xử kiến tổ sư 。nhược/nhã hướng giả lý kiến đắc thân thiết 。 方知二僧 買鐵得金。祖師忍俊不禁一場漏逗。 phương tri nhị tăng  mãi thiết đắc kim 。tổ sư nhẫn tuấn bất cấm nhất trường lậu đậu 。   頌曰。   tụng viết 。  風幡心動  一狀領過  只知開口  phong phan/phiên tâm động   nhất trạng lĩnh quá/qua   chỉ tri khai khẩu  不覺話墮  bất giác thoại đọa   即心即佛   tức tâm tức Phật 馬祖因大梅問。如何是佛。祖云。即心是佛。 Mã tổ nhân Đại mai vấn 。như hà thị Phật 。tổ vân 。tức tâm thị Phật 。  無門曰。若能直下領略得去。  vô môn viết 。nhược/nhã năng trực hạ lĩnh lược đắc khứ 。 著佛衣喫佛 飯。說佛話行佛行。即是佛也。然雖如是。 trước/trứ Phật y khiết Phật  phạn 。thuyết Phật thoại hạnh/hành/hàng Phật hạnh/hành/hàng 。tức thị Phật dã 。nhiên tuy như thị 。 大 梅引多少人。錯認定盤星。 Đại  mai dẫn đa thiểu nhân 。thác/thố nhận định bàn tinh 。 爭知道說箇佛 字三日漱口。若是箇漢。見說即心是佛。 tranh tri đạo thuyết cá Phật  tự tam nhật thấu khẩu 。nhược/nhã thị cá hán 。kiến thuyết tức tâm thị Phật 。 掩 耳便走。 yểm  nhĩ tiện tẩu 。   頌曰。   tụng viết 。  青天白日  切忌尋覓  更問如何  thanh Thiên bạch nhật   thiết kị tầm mịch   cánh vấn như hà  抱贜叫屈  bão 贜khiếu khuất   趙州勘婆   triệu châu khám Bà 趙州因僧問婆子。臺山路向甚處去。婆云。 triệu châu nhân tăng vấn Bà tử 。đài sơn lộ hướng thậm xứ/xử khứ 。Bà vân 。 驀直去。僧纔行三五步。婆云。 mạch trực khứ 。tăng tài hạnh/hành/hàng tam ngũ bộ 。Bà vân 。 好箇師僧又恁麼去。後有僧舉似州。州云。 hảo cá sư tăng hựu nhẫm ma khứ 。hậu hữu tăng cử tự châu 。châu vân 。 待我去與爾勘過這婆子。明日便去亦如是問。婆亦如是答。 đãi ngã khứ dữ nhĩ khám quá/qua giá Bà tử 。minh nhật tiện khứ diệc như thị vấn 。Bà diệc như thị đáp 。 州歸謂眾曰。臺山婆子我與爾勘破了也。 châu quy vị chúng viết 。đài sơn Bà tử ngã dữ nhĩ khám phá liễu dã 。  無門曰。婆子只解坐籌帷幄。要且著賊。  vô môn viết 。Bà tử chỉ giải tọa trù duy ác 。yếu thả trước/trứ tặc 。 不 知趙州老人善用偷營劫塞之機。 bất  tri triệu châu lão nhân thiện dụng thâu doanh kiếp tắc chi ky 。 又且無 大人相。撿點將來二俱有過。 hựu thả vô  Đại nhân tướng 。kiểm điểm tướng lai nhị câu hữu quá 。 且道那裏是 趙州勘破婆子處。 thả đạo na lý thị  triệu châu khám phá Bà tử xứ/xử 。   頌曰。   tụng viết 。  問既一般  答亦相似  飯裏有砂  vấn ký nhất ba/bát   đáp diệc tương tự   phạn lý hữu sa  泥中有刺  nê trung hữu thứ   外道問佛   ngoại đạo vấn Phật 世尊因外道問。不問有言。不問無言。 Thế Tôn nhân ngoại đạo vấn 。bất vấn hữu ngôn 。bất vấn vô ngôn 。 世尊據座。外道贊歎云。世尊大慈大悲。開我迷雲。 Thế Tôn cứ tọa 。ngoại đạo tán thán vân 。Thế Tôn đại từ đại bi 。khai ngã mê vân 。 令我得入。乃具禮而去。阿難尋問佛。 lệnh ngã đắc nhập 。nãi cụ lễ nhi khứ 。A-nan tầm vấn Phật 。 外道有何所證贊歎而去。世尊云。 ngoại đạo hữu hà sở chứng tán thán nhi khứ 。Thế Tôn vân 。 如世良馬見鞭影而行。 như thế lương mã kiến tiên ảnh nhi hạnh/hành/hàng 。  無門曰。阿難乃佛弟子。宛不如外道見解。  vô môn viết 。A-nan nãi Phật đệ tử 。uyển bất như ngoại đạo kiến giải 。  且道外道與佛弟子相去多少。  thả đạo ngoại đạo dữ Phật đệ tử tướng khứ đa thiểu 。   頌曰。   tụng viết 。  劍刃上行  氷稜上走  不涉階梯  kiếm nhận thượng hạnh/hành/hàng   băng lăng thượng tẩu   bất thiệp giai thê  懸崖撒手  huyền nhai tát thủ   非心非佛   phi tâm phi Phật 馬祖因僧問。如何是佛。祖曰。非心非佛。 Mã tổ nhân tăng vấn 。như hà thị Phật 。tổ viết 。phi tâm phi Phật 。  無門曰。若向者裏見得。參學事畢。  vô môn viết 。nhược/nhã hướng giả lý kiến đắc 。tham học sự tất 。   頌曰。   tụng viết 。  路逢劍客須呈  不遇詩人莫献  lộ phùng kiếm khách tu trình   bất ngộ thi nhân mạc 献  逢人且說三分  未可全施一片  phùng nhân thả thuyết tam phần   vị khả toàn thí nhất phiến   智不是道   trí bất thị đạo 南泉云。心不是佛。智不是道。 Nam-tuyền vân 。tâm bất thị Phật 。trí bất thị đạo 。  無門曰。南泉可謂。老不識羞。纔開臭口。  vô môn viết 。Nam-tuyền khả vị 。lão bất thức tu 。tài khai xú khẩu 。 家 醜外揚。然雖如是。知恩者少。 gia  xú ngoại dương 。nhiên tuy như thị 。tri ân giả thiểu 。   頌曰。   tụng viết 。  天晴日頭出  雨下地上濕  Thiên tình nhật đầu xuất   vũ hạ địa thượng thấp  盡情都說了  只恐信不及  tận Tình đô thuyết liễu   chỉ khủng tín bất cập   倩女離魂   thiến nữ ly hồn 五祖問僧云。倩女離魂。那箇是真底。 ngũ tổ vấn tăng vân 。thiến nữ ly hồn 。na cá thị chân để 。  無門曰。若向者裏悟得真底。  vô môn viết 。nhược/nhã hướng giả lý ngộ đắc chân để 。 便知出殼入 殼。如宿旅舍。其或未然。切莫亂走。 tiện tri xuất xác nhập  xác 。như tú lữ xá 。kỳ hoặc vị nhiên 。thiết mạc loạn tẩu 。 驀然地 水火風一散。如落湯螃蠏七手八脚。 mạch nhiên địa  thủy hỏa phong nhất tán 。như lạc thang bàng 蠏thất thủ bát cước 。 那時 莫言。不道。 na thời  mạc ngôn 。bất đạo 。   頌曰。   tụng viết 。  雲月是同  溪山各異  萬福萬福  vân nguyệt thị đồng   khê sơn các dị   vạn phước vạn phước  是一是二  thị nhất thị nhị   路逢達道   lộ phùng đạt đạo 五祖曰。路逢達道人。不將語默對。 ngũ tổ viết 。lộ phùng đạt đạo nhân 。bất tướng ngữ mặc đối 。 且道將甚麼對。 thả đạo tướng thậm ma đối 。  無門曰。若向者裏。對得親切。不妨慶快。  vô môn viết 。nhược/nhã hướng giả lý 。đối đắc thân thiết 。bất phương khánh khoái 。 其 或未然。也須一切處著眼。 kỳ  hoặc vị nhiên 。dã tu nhất thiết xứ trước/trứ nhãn 。   頌曰。   tụng viết 。  路逢達道人  不將語默對  lộ phùng đạt đạo nhân   bất tướng ngữ mặc đối  攔腮劈面拳  直下會便會  lan tai phách diện quyền   trực hạ hội tiện hội   庭前柏樹   đình tiền bách thụ/thọ 趙州因僧問。如何是祖師西來意。州云。 triệu châu nhân tăng vấn 。như hà thị tổ sư Tây lai ý 。châu vân 。 庭前柏樹子。 đình tiền bách thụ/thọ tử 。  無門曰。若向趙州答處。見得親切。  vô môn viết 。nhược/nhã hướng triệu châu đáp xứ/xử 。kiến đắc thân thiết 。 前無釋 迦。後無彌勒。 tiền vô thích  Ca 。hậu vô Di lặc 。   頌曰。   tụng viết 。  言無展事  語不投機  承言者喪  ngôn vô triển sự   ngữ bất đầu ky   thừa ngôn giả tang  滯句者迷  trệ cú giả mê   牛過窓櫺   ngưu quá/qua song linh 五祖曰。譬如水牯牛過窓櫺。 ngũ tổ viết 。thí như thủy cổ ngưu quá/qua song linh 。 頭角四蹄都過了。因甚麼。尾巴過不得。 đầu giác tứ Đề đô quá/qua liễu 。nhân thậm ma 。vĩ ba quá/qua bất đắc 。  無門曰。若向者裏。顛倒著得一隻眼。  vô môn viết 。nhược/nhã hướng giả lý 。điên đảo trước/trứ đắc nhất chích nhãn 。 下得 一轉語。可以上報四恩下資三有。 hạ đắc  nhất chuyển ngữ 。khả dĩ thượng báo tứ ân hạ tư tam hữu 。 其或未 然。更須照顧尾巴始得。 kỳ hoặc vị  nhiên 。cánh tu chiếu cố vĩ ba thủy đắc 。   頌曰。   tụng viết 。  過去墮坑塹  回來却被壞  quá khứ đọa khanh tiệm   hồi lai khước bị hoại  者些尾巴子  直是甚奇怪  giả ta vĩ ba tử   trực thị thậm kì quái   雲門話墮   Vân Môn thoại đọa 雲門因僧問。光明寂照遍河沙。一句未絕。 Vân Môn nhân tăng vấn 。quang minh tịch chiếu biến hà sa 。nhất cú vị tuyệt 。 門遽曰。豈不是張拙秀才語。僧云是。 môn cự viết 。khởi bất thị Trương Chuyết Tú Tài ngữ 。tăng vân thị 。 門云話墮也。後來死心。拈云。且道那裏是者僧話墮處。 môn vân thoại đọa dã 。hậu lai tử tâm 。niêm vân 。thả đạo na lý thị giả tăng thoại Đọa xứ 。  無門曰。若向者裏。見得雲門用處。  vô môn viết 。nhược/nhã hướng giả lý 。kiến đắc Vân Môn dụng xứ/xử 。 孤危者 僧。因甚話墮。堪與人天為師。若也未明。 cô nguy giả  tăng 。nhân thậm thoại đọa 。kham dữ nhân thiên vi/vì/vị sư 。nhược dã vị minh 。 自 救不了。 tự  cứu bất liễu 。   頌曰。   tụng viết 。  急流垂釣  貪餌者著  口縫纔開  cấp lưu thùy điếu   tham nhị giả trước/trứ   khẩu phùng tài khai  性命喪却  tánh mạng tang khước   趯倒淨瓶   địch đảo tịnh bình 溈山和尚。始在百丈會中。充典座。 quy sơn hòa thượng 。thủy tại bách trượng hội trung 。sung điển tọa 。 百丈將選大溈主人。乃請同首座。對眾下語。 bách trượng tướng tuyển Đại quy chủ nhân 。nãi thỉnh đồng thủ tọa 。đối chúng hạ ngữ 。 出格者可往。百丈遂拈淨瓶。置地上。設問云。 xuất cách giả khả vãng 。bách trượng toại niêm tịnh bình 。trí địa thượng 。thiết vấn vân 。 不得喚作淨瓶。汝喚作甚麼。首座乃云。不可喚作木(木*突)。 bất đắc hoán tác tịnh bình 。nhữ hoán tác thậm ma 。thủ tọa nãi vân 。bất khả hoán tác mộc (mộc *đột )。 也百丈却問於山。山乃趯倒淨瓶而去。 dã bách trượng khước vấn ư sơn 。sơn nãi địch đảo tịnh bình nhi khứ 。 百丈笑云。第一座輪却山子。也因命之為開山。 bách trượng tiếu vân 。đệ nhất tọa luân khước sơn tử 。dã nhân mạng chi vi/vì/vị khai sơn 。  無門曰。溈山一期之勇。  vô môn viết 。quy sơn nhất kỳ chi dũng 。 爭奈跳百丈圈圚 不出。檢點將來。便重不便輕。何故(斬/耳)。 tranh nại khiêu bách trượng 圈圚 bất xuất 。kiểm điểm tướng lai 。tiện trọng bất tiện khinh 。hà cố (trảm /nhĩ )。 脫得 盤頭。擔起鐵枷。 thoát đắc  bàn đầu 。đam/đảm khởi thiết gia 。   頌曰。   tụng viết 。  颺下笟籬并木杓  當陽一突絕周遮  dương hạ 笟li tinh mộc tiêu   đương dương nhất đột tuyệt châu già  百丈重關攔不住  脚尖趯出佛如麻  bách trượng trọng quan lan bất trụ   cước tiêm địch xuất Phật như ma   達磨安心   đạt-ma an tâm 達磨面壁。二祖立雪斷臂云。弟子心未安。 đạt-ma diện bích 。nhị tổ lập tuyết đoạn tý vân 。đệ-tử tâm vị an 。 乞師安心。磨云。將心來。與汝安。祖云。 khất sư an tâm 。ma vân 。tướng tâm lai 。dữ nhữ an 。tổ vân 。 覓心了不可得。磨云。為汝安心竟。 mịch tâm liễu bất khả đắc 。ma vân 。vi/vì/vị nhữ an tâm cánh 。  無門曰。缺齒老胡。十萬里航海特特而來。  vô môn viết 。khuyết xỉ lão hồ 。thập vạn lý hàng hải đặc đặc nhi lai 。  可謂是無風起浪。末後接得一箇門人。  khả vị thị vô phong khởi lãng 。mạt hậu tiếp đắc nhất cá môn nhân 。 又 却六根不具。咦謝三郎。不識四字。 hựu  khước lục căn bất cụ 。di tạ tam 郎。bất thức tứ tự 。   頌曰。   tụng viết 。  西來直指  事因囑起  撓聒叢林  Tây lai trực chỉ   sự nhân chúc khởi   nạo quát tùng lâm  元來是爾  nguyên lai thị nhĩ   女子出定   nữ tử xuất định 世尊昔因文殊至諸佛集處。 Thế Tôn tích nhân Văn Thù chí chư Phật tập xứ/xử 。 值諸佛各還本處。惟有一女人。近彼佛坐入於三昧。 trị chư Phật các hoàn bổn xứ 。duy hữu nhất nữ nhân 。cận bỉ Phật tọa nhập ư tam muội 。 文殊乃白佛。云何女人得近佛坐。而我不得。 Văn Thù nãi bạch Phật 。vân hà nữ nhân đắc cận Phật tọa 。nhi ngã bất đắc 。 佛告文殊。汝但覺此女。令從三昧起。汝自問之。 Phật cáo Văn Thù 。nhữ đãn giác thử nữ 。lệnh tùng tam muội khởi 。nhữ tự vấn chi 。 文殊遶女人三匝。鳴指一下。乃托至梵天。 Văn Thù nhiễu nữ nhân tam tạp/táp 。minh chỉ nhất hạ 。nãi thác chí phạm thiên 。 盡其神力。而不能出。世尊云。 tận kỳ thần lực 。nhi bất năng xuất 。Thế Tôn vân 。 假使百千文殊亦出此女人定不得。下方過一十二億河沙國土。 giả sử bách thiên Văn Thù diệc xuất thử nữ nhân định bất đắc 。hạ phương quá/qua nhất thập nhị ức hà sa quốc độ 。 有罔明菩薩。能出此女人定。 hữu võng minh Bồ Tát 。năng xuất thử nữ nhân định 。 須臾罔明大士從地湧出。禮拜世尊。世尊勅罔明。却至女人前。 tu du võng minh đại sĩ tùng địa dũng xuất 。lễ bái Thế Tôn 。Thế Tôn sắc võng minh 。khước chí nữ nhân tiền 。 鳴指一下。女人於是從定而出。 minh chỉ nhất hạ 。nữ nhân ư thị tùng định nhi xuất 。  無門曰。釋迦老子做者一場雜劇。  vô môn viết 。Thích Ca lão tử tố giả nhất trường tạp kịch 。 不通小 小。且道文殊是七佛之師。 bất thông tiểu  tiểu 。thả đạo Văn Thù thị thất Phật chi sư 。 因甚出女人定 不得。罔明初地菩薩。為甚却出得。 nhân thậm xuất nữ nhân định  bất đắc 。võng minh sơ địa Bồ Tát 。vi/vì/vị thậm khước xuất đắc 。 若向者 裏。見得親切。業識忙忙那伽大定。 nhược/nhã hướng giả  lý 。kiến đắc thân thiết 。nghiệp thức mang mang na già Đại định 。   頌曰。   tụng viết 。  出得出不得  渠儂得自由  xuất đắc xuất bất đắc   cừ nông đắc tự do  神頭并鬼面  敗闕當風流  Thần đầu tinh quỷ diện   bại khuyết đương phong lưu   首山竹篦   thủ sơn trúc bề 首山和尚。拈竹篦示眾云。 thủ sơn hòa thượng 。niêm trúc bề thị chúng vân 。 汝等諸人若喚作竹篦則觸。不喚作竹篦則背。汝諸人且道。 nhữ đẳng chư nhân nhược/nhã hoán tác trúc bề tức xúc 。bất hoán tác trúc bề tức bối 。nhữ chư nhân thả đạo 。 喚作甚麼。 hoán tác thậm ma 。  無門曰。喚作竹篦則觸。不喚作竹篦則背。  vô môn viết 。hoán tác trúc bề tức xúc 。bất hoán tác trúc bề tức bối 。  不得有語。不得無語。速道速道。  bất đắc hữu ngữ 。bất đắc vô ngữ 。tốc đạo tốc đạo 。   頌曰。   tụng viết 。  拈起竹篦  行殺活令  背觸交馳  niêm khởi trúc bề   hạnh/hành/hàng sát hoạt lệnh   bối xúc giao trì  佛祖乞命  Phật tổ khất mạng   芭蕉拄杖   ba tiêu trụ trượng 芭蕉和尚示眾云。爾有拄杖子。 ba tiêu hòa thượng thị chúng vân 。nhĩ hữu trụ trượng tử 。 我與爾拄杖子。爾無拄杖子。我奪爾拄杖子。 ngã dữ nhĩ trụ trượng tử 。nhĩ vô trụ trượng tử 。ngã đoạt nhĩ trụ trượng tử 。  無門曰。扶過斷橋水。伴歸無月村。  vô môn viết 。phù quá/qua đoạn kiều thủy 。bạn quy vô nguyệt thôn 。 若喚作 拄杖。入地獄如箭。 nhược/nhã hoán tác  trụ trượng 。nhập địa ngục như tiến 。   頌曰。   tụng viết 。  諸方深與淺  都在掌握中  chư phương thâm dữ thiển   đô tại chưởng ác trung  撑天并拄地  隨處振宗風  撑Thiên tinh trụ địa   tùy xử chấn tông phong   他是阿誰   tha thị a thùy 東山演師祖曰。釋迦彌勒猶是他奴。 Đông sơn diễn sư tổ viết 。Thích Ca Di lặc do thị tha nô 。 且道他是阿誰。 thả đạo tha thị a thùy 。  無門曰。若也見得他分曉。  vô môn viết 。nhược dã kiến đắc tha phần hiểu 。 譬如十字街頭 撞見親爺相似。更不須問別人。 thí như thập tự nhai đầu  chàng kiến thân gia tương tự 。cánh bất tu vấn biệt nhân 。 道是與不 是。 đạo thị dữ bất  thị 。   頌曰。   tụng viết 。  他弓莫挽  他馬莫騎  他非莫辨  tha cung mạc vãn   tha mã mạc kị   tha phi mạc biện  他事莫知  tha sự mạc tri   竿頭進步   can đầu tiến/tấn bộ 石霜和尚云。百尺竿頭如何進步。又古德云。 thạch sương hòa thượng vân 。bách xích can đầu như hà tiến/tấn bộ 。hựu cổ đức vân 。 百尺竿頭坐底人。雖然得入。未為真。 bách xích can đầu tọa để nhân 。tuy nhiên đắc nhập 。vị vi/vì/vị chân 。 百尺竿頭須進步十方世界現全身。 bách xích can đầu tu tiến/tấn bộ thập phương thế giới hiện toàn thân 。  無門曰。進得步翻得身。更嫌何處不稱尊。  vô môn viết 。tiến/tấn đắc bộ phiên đắc thân 。cánh hiềm hà xứ/xử bất xưng tôn 。  然雖如是。且道百尺竿頭如何進步。嗄。  nhiên tuy như thị 。thả đạo bách xích can đầu như hà tiến/tấn bộ 。sá 。   頌曰。   tụng viết 。  瞎却頂門眼  錯認定盤星  hạt khước đính môn nhãn   thác/thố nhận định bàn tinh  (拚-ㄙ+ㄊ)身能捨命  一盲引眾盲  (biện -ㄙ+ㄊ)thân năng xả mạng   nhất manh dẫn chúng manh   兜率三關   Đâu Suất tam quan 兜率悅和尚。 Đâu Suất duyệt hòa thượng 。 設三關問學者 撥草參玄只圖見性。即今上人性在甚處 識得自性。 thiết tam quan vấn học giả  bát thảo tham huyền chỉ đồ kiến tánh 。tức kim thượng nhân tánh tại thậm xứ/xử  thức đắc tự tánh 。 方脫生死。眼光落時。作麼生脫 脫得生死。 phương thoát sanh tử 。nhãn quang lạc thời 。tác ma sanh thoát  thoát đắc sanh tử 。 便知去處。四大分離。向甚處去。 tiện tri khứ xứ/xử 。tứ đại phần ly 。hướng thậm xứ/xử khứ 。  無門曰。若能下得此三轉語。  vô môn viết 。nhược/nhã năng hạ đắc thử tam chuyển ngữ 。 便可以隨處 作主。遇緣即宗。其或未然。麁飡易飽。 tiện khả dĩ tùy xử  tác chủ 。ngộ duyên tức tông 。kỳ hoặc vị nhiên 。thô thực dịch bão 。 細嚼 難飢。 tế tước  nạn/nan cơ 。   頌曰。   tụng viết 。  一念普觀無量劫  無量劫事即如今  nhất niệm phổ quán vô lượng kiếp   vô lượng kiếp sự tức như kim  如今覻破箇一念  覻破如今覻底人  như kim thứ phá cá nhất niệm   thứ phá như kim thứ để nhân   乾峯一路   kiền phong nhất lộ 乾峯和尚因僧問。十方薄伽梵。一路涅槃門。 kiền phong hòa thượng nhân tăng vấn 。thập phương Bạc Già Phạm 。nhất lộ Niết Bàn môn 。 未審路頭在甚麼處。峯拈起拄杖。劃一劃云。 vị thẩm lộ đầu tại thậm ma xứ/xử 。phong niêm khởi trụ trượng 。hoạch nhất hoạch vân 。 在者裏。後僧請益雲門。門拈起扇子云。 tại giả lý 。hậu tăng thỉnh ích Vân Môn 。môn niêm khởi phiến tử vân 。 扇子(跳-兆+孛)跳。上三十三天。築著帝釋鼻孔。 phiến tử (khiêu -triệu +bột )khiêu 。thượng tam thập tam thiên 。trúc trước/trứ Đế Thích tỳ khổng 。 東海鯉魚打一棒。雨似盆傾。 Đông hải lý ngư đả nhất bổng 。vũ tự bồn khuynh 。  無門曰。一人向深深海底。行簸土揚塵。  vô môn viết 。nhất nhân hướng thâm thâm hải để 。hạnh/hành/hàng bá độ dương trần 。 一 人於高高山頂。立白浪滔天。 nhất  nhân ư cao cao sơn đảnh/đính 。lập bạch lãng thao Thiên 。 把定放行各 出一隻手。扶竪宗乘。 bả định phóng hạnh/hành/hàng các  xuất nhất chích thủ 。phù thọ tông thừa 。 大似兩箇馳子相撞 著。世上應無直底人。正眼觀來。 Đại tự lượng (lưỡng) cá trì tử tướng chàng  trước/trứ 。thế thượng ưng vô trực để nhân 。chánh nhãn quán lai 。 二大老總 未識路頭在。 nhị Đại lão tổng  vị thức lộ đầu tại 。   頌曰。   tụng viết 。  未舉步時先已到  未動舌時先說了  vị cử bộ thời tiên dĩ đáo   vị động thiệt thời tiên thuyết liễu  直饒著著在機先  更須知有向上竅  trực nhiêu trước/trứ trước/trứ tại ky tiên   cánh tu tri hữu hướng thượng khiếu  從上佛祖垂示機緣。據欵結案。初無剩語。  tòng thượng Phật tổ thùy thị ky duyên 。cứ khoản kết/kiết án 。sơ vô thặng ngữ 。  揭翻腦蓋。露出眼睛。  yết phiên não cái 。lộ xuất nhãn tình 。 肯要諸人直下承當 不從他覓。若是通方上士。纔聞舉著。 khẳng yếu chư nhân trực hạ thừa đương  bất tòng tha mịch 。nhược/nhã thị thông phương thượng sĩ 。tài văn cử trước/trứ 。 便知 落處。了無門戶可入。亦無階級可升。 tiện tri  lạc xứ/xử 。liễu vô môn hộ khả nhập 。diệc vô giai cấp khả thăng 。 掉臂 度關。不問關吏。豈不見玄沙道。 điệu tý  độ quan 。bất vấn quan lại 。khởi bất kiến huyền sa đạo 。 無門解脫 之門。無意道人之意。又白雲道明明知道。 vô môn giải thoát  chi môn 。vô ý đạo nhân chi ý 。hựu bạch vân đạo minh minh tri đạo 。  只是者箇為甚麼。透不過。恁麼說話。  chỉ thị giả cá vi/vì/vị thậm ma 。thấu bất quá 。nhẫm ma thuyết thoại 。 也是 赤土搽牛嬭。若透得無門關。 dã thị  xích độ trà ngưu nãi 。nhược/nhã thấu đắc Vô Môn Quan 。 早是鈍置無 門。若透不得無門關。亦乃辜負自己。 tảo thị độn trí vô  môn 。nhược/nhã thấu bất đắc Vô Môn Quan 。diệc nãi cô phụ tự kỷ 。 所謂 涅槃心易曉。差別智難明。明得差別智。 sở vị  Niết-Bàn tâm dịch hiểu 。sái biệt trí nạn/nan minh 。minh đắc sái biệt trí 。 家 國自安寧。旹紹定改元解制前五日。 gia  quốc tự an ninh 。thời thiệu định cải nguyên giải chế tiền ngũ nhật 。 楊岐 八世孫無門比丘慧開謹識。 dương kì  bát thế tôn vô môn Tỳ-kheo tuệ khai cẩn thức 。 無門關卷終 Vô Môn Quan quyển chung     禪箴     Thiền châm  循規守矩。無繩自縛。縱橫無礙。外道魔軍。  tuần quy thủ củ 。vô thằng tự phược 。túng hoạnh vô ngại 。ngoại đạo ma quân 。 存 心澄寂。默照邪禪。恣意忘緣。墮落深坑。 tồn  tâm trừng tịch 。mặc chiếu tà Thiền 。tứ ý vong duyên 。đọa lạc thâm khanh 。 惺 惺不昧。帶鎖擔枷。思善思惡。地獄天堂。 tinh  tinh bất muội 。đái tỏa đam/đảm gia 。tư thiện tư ác 。địa ngục Thiên đường 。 佛 見法見。二銕圍山。念起即覺。弄精魂漢。 Phật  kiến pháp kiến 。nhị 銕vi sơn 。niệm khởi tức giác 。lộng tinh hồn hán 。 兀 然習定。鬼家活計。進則迷理。退則乖宗。 ngột  nhiên tập định 。quỷ gia hoạt kế 。tiến/tấn tức mê lý 。thoái tức quai tông 。 不 進不退。有氣死人。且道如何履踐。 bất  tiến/tấn bất thoái 。hữu khí tử nhân 。thả đạo như hà lý tiễn 。 努力今 生須了却。莫教永劫受餘殃。 nỗ lực kim  sanh tu liễu khước 。mạc giáo vĩnh kiếp thọ/thụ dư ương 。     黃龍三關     hoàng long tam quan  我手何似佛手。摸得枕頭背後。  ngã thủ hà tự Phật thủ 。 mạc đắc chẩm đầu bối hậu 。 不覺大笑呵 呵。元來通身是手。 bất giác Đại tiếu ha  ha 。nguyên lai thông thân thị thủ 。  我脚何似驢脚。未舉步時踏著。  ngã cước hà tự lư cước 。vị cử bộ thời đạp trước/trứ 。 一任四海橫 行。倒跨楊岐三脚。 nhất nhâm tứ hải hoạnh  hạnh/hành/hàng 。đảo khóa dương kì tam cước 。  人人有箇生緣。各各透徹機先。  nhân nhân hữu cá sanh duyên 。các các thấu triệt ky tiên 。 那吒折骨還 父。五祖豈藉爺緣。 na trá chiết cốt hoàn  phụ 。ngũ tổ khởi tạ gia duyên 。  佛手驢脚生緣。非佛非道非禪。  Phật thủ lư cước sanh duyên 。phi Phật phi đạo phi Thiền 。 莫怪無門關 險。結盡衲子深冤。 mạc quái Vô Môn Quan  hiểm 。kết/kiết tận nạp tử thâm oan 。   瑞巖近日有無門  掇向繩床判古今   thụy nham cận nhật hữu vô môn   xuyết hướng thằng sàng phán cổ kim   凡聖路頭俱截斷  幾多蟠蟄起雷音   phàm Thánh lộ đầu câu tiệt đoạn   ki đa bàn chập khởi lôi âm   請   thỉnh   無門首座。立僧山偈奉謝。   vô môn thủ tọa 。lập tăng sơn kệ phụng tạ 。 紹定庚寅季春  無量(宗壽)書。 thiệu định canh dần quý xuân   vô lượng (tông thọ )thư 。  達磨西來。不執文字。直指人心。見性成佛。  đạt-ma Tây lai 。bất chấp văn tự 。trực chỉ nhân tâm 。kiến tánh thành Phật 。 說 箇直指。已是迂曲。更言成佛。郎當不少。 thuyết  cá trực chỉ 。dĩ thị vu khúc 。cánh ngôn thành Phật 。郎đương bất thiểu 。 既是 無門。因甚有關。老婆心切惡聲流布。 ký thị  vô môn 。nhân thậm hữu quan 。lão bà tâm thiết ác thanh lưu bố 。 無庵欲 贅。一語又成四十九則。其間些子誵訛。 vô am dục  chuế 。nhất ngữ hựu thành tứ thập cửu tức 。kỳ gian ta tử 誵ngoa 。 剔起 眉毛薦取。淳祐乙巳夏重刊。 dịch khởi  my mao tiến thủ 。thuần hữu ất tị hạ trọng khan 。  檢校少保寧武軍節度使京湖安撫制置大使  kiểm giáo thiểu bảo ninh vũ quân tiết độ sử kinh hồ an phủ chế trí Đại sử  兼屯田大使兼蘷路策應大使兼知江陵府漢  kiêm truân điền Đại sử kiêm 蘷lộ sách ưng Đại sử kiêm tri giang lăng phủ hán  東郡開國公食邑二千一百戶食實封陸佰戶  Đông quận khai quốc công thực/tự ấp nhị thiên nhất bách hộ thực/tự thật phong lục bách hộ   孟珙 跋   mạnh 珙 bạt  無門老禪。作四十八則語。判斷古德公案。  vô môn lão Thiền 。tác tứ thập bát tức ngữ 。phán đoạn cổ đức công án 。 大 似賣油餅。人令買家開口接了更吞吐不得。 Đại  tự mại du bính 。nhân lệnh mãi gia khai khẩu tiếp liễu cánh thôn thổ bất đắc 。  然雖如是。安晚欲就渠熱爐熬上。  nhiên tuy như thị 。an vãn dục tựu cừ nhiệt lô ngao thượng 。 再打一枚 足成大衍之數。却仍前送似。未知。 tái đả nhất mai  túc thành Đại diễn chi số 。khước nhưng tiền tống tự 。vị tri 。  老師從何處下牙。如一口喫得。放光動地。  lão sư tùng hà xứ/xử hạ nha 。như nhất khẩu khiết đắc 。phóng quang động địa 。 若 猶未。也連見在四十八箇。都成熱沙去。 nhược/nhã  do vị 。dã liên kiến tại tứ thập bát cá 。đô thành nhiệt sa khứ 。 速道 速道。 tốc đạo  tốc đạo 。     第四十九則語     đệ tứ thập cửu tức ngữ  經云。止止不須說我法妙難思。安晚曰。  Kinh vân 。chỉ chỉ bất tu thuyết ngã pháp diệu nạn/nan tư 。an vãn viết 。 法從 何來。妙從何有。說時又作麼生。 Pháp tùng  hà lai 。diệu tùng hà hữu 。thuyết thời hựu tác ma sanh 。 豈但豐干饒 舌。元是釋迦多口。這老子造作妖怪。 khởi đãn phong can nhiêu  thiệt 。nguyên thị Thích Ca đa khẩu 。giá lão tử tạo tác yêu quái 。 令千百 代兒孫被葛藤纏倒。未得頭出。 lệnh thiên bách  đại nhi tôn bị cát đằng triền đảo 。vị đắc đầu xuất 。 似這般奇特 話靶。匙挑不上。甑蒸不熟。有多少錯認底。 tự giá ba/bát kì đặc  thoại bá 。thi thiêu bất thượng 。tắng chưng bất thục 。hữu đa thiểu thác/thố nhận để 。 傍 人問云。畢竟作如何結斷。安晚合十指爪曰。 bàng  nhân vấn vân 。tất cánh tác như hà kết/kiết đoạn 。an vãn hợp thập chỉ trảo viết 。  止止不須說我法妙難思。  chỉ chỉ bất tu thuyết ngã pháp diệu nạn/nan tư 。 却急去難思兩字 上。打箇小圓相子。指示眾人。大藏五千卷。 khước cấp khứ nạn/nan tư lượng (lưỡng) tự  thượng 。đả cá tiểu viên tướng tử 。chỉ thị chúng nhân 。đại tạng ngũ thiên quyển 。 維 摩不二門。總在裏許。 duy  ma bất nhị môn 。tổng tại lý hứa 。    頌曰。    tụng viết 。   語火是燈  掉頭弗譍  惟賊識賊   ngữ hỏa thị đăng   điệu đầu phất ưng   duy tặc thức tặc   一問即承   nhất vấn tức thừa   淳祐丙午季夏初吉安晚居士書于西湖漁   thuần hữu bính ngọ quý hạ sơ cát an vãn Cư-sĩ thư vu Tây hồ ngư   莊   trang   舊板磨滅故。重命工鋟梓畢。   cựu bản ma diệt cố 。trọng mạng công tẩm tử tất 。 這板置于武  藏州兜率山廣園禪寺也。 giá bản trí vu vũ   tạng châu Đâu Suất sơn quảng viên Thiền tự dã 。   應永乙酉十月十三日 幹緣比丘 常牧   ưng vĩnh ất dậu thập nguyệt thập tam nhật  cán duyên Tỳ-kheo  thường mục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:05:26 2008 ============================================================